1
00:00:29,563 --> 00:00:32,761
Aunt Lily, what
a beautiful purse.

2
00:00:32,833 --> 00:00:37,032
It's a silk purse made out
of a sow's ear. Thank you.

3
00:00:37,571 --> 00:00:41,201
Happy birthday, dear,
and many happy returns.

4
00:00:42,709 --> 00:00:47,238
That's from me. What
an unusual wallet.

5
00:00:47,347 --> 00:00:49,873
It's imported tarantula skin.

6
00:00:50,517 --> 00:00:52,247
Thank you, Grandpa.

7
00:00:54,555 --> 00:00:56,581
Oh, and that one's from me.

8
00:00:56,924 --> 00:00:58,825
It can go in the wallet.

9
00:00:59,326 --> 00:01:01,591
Like M-O-N-E-Y?

10
00:01:01,695 --> 00:01:03,527
Like something even better.

11
00:01:05,966 --> 00:01:10,666
Uncle Herman, that's the best
picture I've ever seen of you.

12
00:01:11,004 --> 00:01:12,199
I know.

13
00:01:12,940 --> 00:01:14,431
Some present!

14
00:01:14,541 --> 00:01:16,339
Oh, Grandpa.

15
00:01:17,844 --> 00:01:20,245
Thank you, Uncle Herman. Catch.

16
00:01:30,791 --> 00:01:34,228
Herman. Marilyn, open Eddie's.

17
00:01:35,095 --> 00:01:38,293
Eddie, you shouldn't have
spent your allowance on me.

18
00:01:38,365 --> 00:01:41,529
I didn't. I found it in
an old trunk in the attic.

19
00:01:43,303 --> 00:01:44,896
Oh, a ring!

20
00:01:46,273 --> 00:01:49,641
Look. It's exquisite.

21
00:01:54,114 --> 00:01:55,946
Oh, no!

22
00:01:57,117 --> 00:01:58,983
The Fregosi Emerald!

23
00:03:05,752 --> 00:03:09,018
Pop, is this what they
look like down at the parlor?

24
00:03:09,823 --> 00:03:11,291
More or less.

25
00:03:12,092 --> 00:03:15,256
Except, down at the parlor
they look more lifelike.

26
00:03:15,328 --> 00:03:18,492
Eddie, we'll talk about what
they look like down at the parlor...

27
00:03:18,565 --> 00:03:20,193
after you do your homework.

28
00:03:20,267 --> 00:03:21,667
Gee, Mom!

29
00:03:21,735 --> 00:03:22,930
Edward.

30
00:03:27,708 --> 00:03:28,708
What happened?

31
00:03:28,775 --> 00:03:32,075
You took one look at the ring that
Eddie brought down from the attic...

32
00:03:32,145 --> 00:03:35,013
you said, "Oh, no,
the Fregosi Emerald."

33
00:03:35,082 --> 00:03:38,075
And you hit the ground
like a loose tombstone.

34
00:03:40,253 --> 00:03:41,516
Where's Marilyn?

35
00:03:41,588 --> 00:03:44,023
She went out with Roger Davis.

36
00:03:44,091 --> 00:03:46,322
It's the fourth straight date.

37
00:03:47,327 --> 00:03:48,852
Sounds serious.

38
00:03:49,062 --> 00:03:51,054
The last time she was
out four nights in a row...

39
00:03:51,131 --> 00:03:53,862
she had a job walking
the neighbor's dog.

40
00:03:54,835 --> 00:03:56,167
Where did she put the ring?

41
00:03:56,236 --> 00:03:59,035
She didn't leave it
anywhere. She wore it.

42
00:03:59,606 --> 00:04:02,735
Why didn't you stop her?
Why should we stop her?

43
00:04:03,643 --> 00:04:06,306
Because the Fregosi
Emerald has a curse on it.

44
00:04:06,379 --> 00:04:10,180
And anyone who wears it is
guaranteed horrible bad luck.

45
00:04:10,717 --> 00:04:13,778
Oh, dear! Why did Eddie
have to give her that ring?

46
00:04:13,854 --> 00:04:16,221
Lily, pay no attention, dear.

47
00:04:16,690 --> 00:04:18,716
A ring can't put a curse on you.

48
00:04:18,792 --> 00:04:22,251
It's just another of Grandpa's
silly old superstitions.

49
00:04:24,264 --> 00:04:27,325
"Another of Grandpa's
silly old superstitions," is it?

50
00:04:27,400 --> 00:04:31,303
Well, I'll have you know that
it's another of Grandpa's facts...

51
00:04:31,404 --> 00:04:35,535
as verified by the
<i>Encyclopedia of Voodoo!</i>

52
00:04:37,244 --> 00:04:41,682
That book is nothing but a
collection of undocumented drivel.

53
00:04:42,749 --> 00:04:47,380
"In the year 1623, in Werewolf
Junction, Transylvania...

54
00:04:47,988 --> 00:04:50,651
"a curse was placed
on an emerald ring by...

55
00:04:50,724 --> 00:04:54,354
"Duke Ferdinand Fregosi,
a sore loser at love."

56
00:04:55,328 --> 00:04:58,230
"The ring is known as
the Fregosi Emerald.

57
00:04:58,398 --> 00:05:02,529
"And the Fregosi Curse
inflicts severe misfortune on...

58
00:05:02,602 --> 00:05:04,503
whosoever may wear it."

59
00:05:05,071 --> 00:05:06,869
There we are, Herman.

60
00:05:07,207 --> 00:05:08,675
In black and white.

61
00:05:08,742 --> 00:05:13,112
I don't care whether it's in blue
and green with yellow polka dots.

62
00:05:13,914 --> 00:05:17,476
I say there is no such thing
as a ring with a curse on it.

63
00:05:20,187 --> 00:05:21,519
Excuse me.

64
00:05:23,356 --> 00:05:24,551
Herman.

65
00:05:34,034 --> 00:05:38,438
Oh, Uncle Herman, I never
thought I'd get home alive!

66
00:05:39,739 --> 00:05:42,265
Did Roger try and
get fresh with you?

67
00:05:42,542 --> 00:05:44,135
Oh, Aunt Lily!

68
00:05:44,277 --> 00:05:48,442
It's all right, dear. Come
inside and sit down.

69
00:05:49,149 --> 00:05:52,415
First of all, Roger slammed
the car door on my skirt...

70
00:05:52,485 --> 00:05:54,579
and he just tore it in half.

71
00:05:55,488 --> 00:05:58,720
Then we got into argument about
whether we should have the top up...

72
00:05:58,792 --> 00:06:00,385
or whether it should be down...

73
00:06:00,460 --> 00:06:03,396
and the top came up
and it caught my sleeve.

74
00:06:04,631 --> 00:06:08,159
Then a strange fog came up...

75
00:06:09,002 --> 00:06:11,870
and it just ruined
my new hairdo.

76
00:06:12,172 --> 00:06:16,007
All of a sudden, we decided
never to see each other again.

77
00:06:18,745 --> 00:06:21,715
And then, while I waiting
for the bus to take me home...

78
00:06:21,781 --> 00:06:25,513
this great, huge truck drove by
and splashed mud all over me.

79
00:06:25,819 --> 00:06:27,185
Lily, dear.

80
00:06:27,520 --> 00:06:31,480
Why don't you bring Marilyn a
nice of cup of piping hot bat milk?

81
00:06:31,791 --> 00:06:34,420
Never mind the
piping hot bat milk.

82
00:06:34,494 --> 00:06:37,191
Lily, just take off
the Fregosi Emerald.

83
00:06:38,231 --> 00:06:40,723
Grandpa thinks
this ring is cursed.

84
00:06:41,067 --> 00:06:44,799
Ridiculous,
absolutely ridiculous.

85
00:06:45,472 --> 00:06:48,271
Marilyn's unhappy
experience with Roger...

86
00:06:48,341 --> 00:06:50,242
was pure coincidence.

87
00:06:50,310 --> 00:06:51,334
Oh.

88
00:06:51,544 --> 00:06:55,879
And this so-called Fregosi
Curse had nothing to do with it.

89
00:06:57,450 --> 00:06:59,612
And I can prove it. How?

90
00:07:00,787 --> 00:07:03,689
Tomorrow, somebody
else will wear this ring.

91
00:07:04,491 --> 00:07:08,223
And we'll all see that
nothing bad happens to her.

92
00:07:09,896 --> 00:07:11,797
What do you mean "her"?

93
00:07:13,500 --> 00:07:17,198
Be a good sport and slip this
on first thing in the morning.

94
00:07:34,487 --> 00:07:36,319
- Grandpa?
- Yes, pal?

95
00:07:36,389 --> 00:07:40,656
In 1623, after Duke Ferdinand
Fregosi put a curse on it...

96
00:07:40,827 --> 00:07:44,093
what did he do with the
ring? Threw it out the window.

97
00:07:44,164 --> 00:07:47,601
And you found it? It
changed hands until 1888...

98
00:07:47,667 --> 00:07:50,967
and then I won it from Jack
the Ripper in a poker game.

99
00:07:51,037 --> 00:07:53,097
Did you know it
had a curse on it?

100
00:07:53,173 --> 00:07:56,041
No, not until I tried to
sell it in Transylvania.

101
00:07:56,109 --> 00:07:59,011
No one would even
give me a grubnitz for it.

102
00:08:00,113 --> 00:08:02,742
Lily, dear, what's
holding up the chow?

103
00:08:07,287 --> 00:08:10,223
I'm having a little
trouble with the oatmeal.

104
00:08:11,257 --> 00:08:12,919
Seems a bit thick.

105
00:08:19,933 --> 00:08:22,994
Uh-ha. Herman,
take a look at that.

106
00:08:25,438 --> 00:08:27,339
It's the Fregosi Curse!

107
00:08:27,607 --> 00:08:30,008
It's an open-and-shut case of...

108
00:08:30,777 --> 00:08:32,439
defective oatmeal.

109
00:08:33,980 --> 00:08:37,883
Well, whatever it is, we can't
eat it. So, I'm going to dump it.

110
00:08:42,956 --> 00:08:44,584
Oh, my.

111
00:08:45,291 --> 00:08:47,658
Lily, dear, don't be upset.

112
00:08:48,028 --> 00:08:50,930
They just don't make
pots like they used to.

113
00:08:51,898 --> 00:08:54,766
You mean, they don't
make rings like they used to.

114
00:08:54,834 --> 00:08:57,736
Please, Lily. Take off
the Fregosi Emerald.

115
00:08:58,071 --> 00:09:01,769
She flatly refuses. Right?

116
00:09:03,009 --> 00:09:05,877
Well, he is my father and...

117
00:09:05,945 --> 00:09:10,280
She's not jumping to any
wild, supernatural conclusions.

118
00:09:10,984 --> 00:09:12,145
Now...

119
00:09:12,318 --> 00:09:15,618
let's bring on those famous
"Lily Munster popovers."

120
00:10:02,168 --> 00:10:05,161
I'm sorry, Herman.
But I've had it!

121
00:10:06,406 --> 00:10:09,240
Boy, Mom, those
popovers really popped.

122
00:10:10,210 --> 00:10:14,272
Yes. But they stopped, as soon
as she took off the Fregosi Emerald.

123
00:10:14,414 --> 00:10:17,680
Herman, the defense rests.

124
00:10:18,384 --> 00:10:19,784
But I don't.

125
00:10:21,688 --> 00:10:25,318
And I'm not going to rest,
until I prove to all of you...

126
00:10:25,391 --> 00:10:29,795
that you do not get bad luck by
wearing this cockamamie ring.

127
00:10:32,532 --> 00:10:36,936
And to prove it, I'm placing it on
the finger of someone who is clever...

128
00:10:37,270 --> 00:10:40,536
courageous, and masculine. No!

129
00:10:40,607 --> 00:10:41,607
No!

130
00:10:42,041 --> 00:10:43,634
Not my baby!

131
00:10:45,411 --> 00:10:48,245
I didn't mean Eddie. I meant me.

132
00:10:50,984 --> 00:10:52,111
There.

133
00:10:55,021 --> 00:10:59,322
Fregosi Curse! Come and get me!

134
00:11:06,699 --> 00:11:09,794
Quick! Take off the
Emerald! Herman, please.

135
00:11:13,640 --> 00:11:16,439
It won't come off! It's stuck!

136
00:11:20,180 --> 00:11:22,206
Well, let me try.

137
00:12:10,563 --> 00:12:14,193
Grandpa, this is ridiculous.

138
00:12:14,267 --> 00:12:17,931
We can't take any more
chances with this Fregosi Curse.

139
00:12:18,204 --> 00:12:20,537
Good night, Pop.
Good night, son.

140
00:12:21,407 --> 00:12:25,401
Should I kiss him? No,
dear. Remember the rules.

141
00:12:25,712 --> 00:12:28,113
Nobody goes inside the ropes.

142
00:12:28,248 --> 00:12:31,707
Eddie, it's what they
call maximum security.

143
00:12:33,152 --> 00:12:35,485
Come on, Eddie.
I'll tuck you in.

144
00:12:39,158 --> 00:12:40,353
Hermie?

145
00:12:41,861 --> 00:12:44,660
Would you like some candy?

146
00:12:45,632 --> 00:12:46,827
Please.

147
00:13:10,290 --> 00:13:12,782
Lily? Yes, my poor darling.

148
00:13:13,593 --> 00:13:16,188
Thanks anyway. You're welcome.

149
00:13:16,729 --> 00:13:18,527
I'll get the dustpan.

150
00:13:20,366 --> 00:13:23,666
You know, Herman, I
just thought of something.

151
00:13:24,604 --> 00:13:28,837
Supposing you washed your hands
and you worked up a very slippery lather.

152
00:13:28,908 --> 00:13:31,468
Ring stayed on.
The soap exploded.

153
00:13:36,149 --> 00:13:39,551
How about smashing it
off with a sledgehammer?

154
00:13:40,553 --> 00:13:43,648
The ring stayed on, and
the sledgehammer melted.

155
00:14:02,709 --> 00:14:05,201
I feel just like a
caged panther.

156
00:14:06,612 --> 00:14:08,808
You know, Herman, I'm curious.

157
00:14:09,315 --> 00:14:11,910
In the light of recent
developments...

158
00:14:12,118 --> 00:14:15,680
do you believe in the
Fregosi Curse or don't you?

159
00:14:16,422 --> 00:14:19,017
I don't exactly
believe in it but I...

160
00:14:19,659 --> 00:14:22,219
do admit it could
be a possibility.

161
00:14:28,968 --> 00:14:31,995
Grandpa, I've been thinking.

162
00:14:32,238 --> 00:14:35,299
We can't take off
the Fregosi Emerald...

163
00:14:35,375 --> 00:14:38,743
but maybe we can take
off the Fregosi Curse.

164
00:14:38,945 --> 00:14:40,004
Hmm.

165
00:14:40,380 --> 00:14:43,612
But according to the
<i>Encyclopedia of Voodoo...</i>

166
00:14:43,916 --> 00:14:48,217
the curse can only be removed by
a descendant of the Fregosi family.

167
00:14:49,222 --> 00:14:51,851
And I don't know
if there are any left.

168
00:14:53,626 --> 00:14:56,721
Why don't you make a
telephone call and find out?

169
00:14:57,263 --> 00:15:00,665
Lily, if it's that
important to you, I will.

170
00:15:10,810 --> 00:15:15,544
Five-three-seven-three...

171
00:15:15,915 --> 00:15:20,182
eight-nine... Direct
dialing is terrific.

172
00:15:20,553 --> 00:15:24,490
Four-six-two-one...

173
00:15:24,824 --> 00:15:29,285
seven-three-four-six.

174
00:15:38,504 --> 00:15:42,498
Werewolf Junction, Transylvania,
Information. May I help you?

175
00:15:42,642 --> 00:15:45,237
My name is Count
Dracula, I wish to...

176
00:15:45,611 --> 00:15:47,102
Count Dracula!

177
00:15:47,747 --> 00:15:50,808
The original Count
Dracula? You've heard of me?

178
00:15:52,051 --> 00:15:55,715
I've heard your praises
sung ever since my childhood!

179
00:15:55,922 --> 00:15:57,754
You once bit my grandmother.

180
00:15:57,924 --> 00:16:00,393
<i>Her maiden name
was Lois Schultz.</i>

181
00:16:00,460 --> 00:16:04,659
She was quite tall, about
6' 5". She loved to dance...

182
00:16:04,730 --> 00:16:07,529
and she jumped center
for the girls' basketball team.

183
00:16:07,967 --> 00:16:10,960
Lois Schultz? Well, I'm sorry...

184
00:16:11,037 --> 00:16:14,804
<i>I just can't seem to...</i>
Listen, don't apologize.

185
00:16:15,274 --> 00:16:18,733
If you had a grubnitz
for every girl you bit...

186
00:16:18,811 --> 00:16:21,371
I'd be as rich as
Transylvania T and T.

187
00:16:24,317 --> 00:16:29,085
That reminds me, do you have
any listings under the name Fregosi?

188
00:16:29,155 --> 00:16:30,646
As in the "Fregosi Emerald"?

189
00:16:30,723 --> 00:16:33,557
That's right! Do
you? <i>I regret to say...</i>

190
00:16:33,626 --> 00:16:36,824
that all descendants of that
family have become deceased.

191
00:16:36,896 --> 00:16:38,262
That's what I was afraid of.

192
00:16:38,397 --> 00:16:41,458
Except for the one in
Detroit, Michigan, USA.

193
00:16:41,734 --> 00:16:45,466
I'm not sure of the name, but
the occupation is automobiles.

194
00:16:45,538 --> 00:16:49,805
Of course! Henry J. Fregosi!

195
00:16:49,942 --> 00:16:53,310
Thank you very much,
Operator, and goodbye!

196
00:16:53,546 --> 00:16:57,813
I've enjoyed our conversation.
So have I. By the way...

197
00:16:58,050 --> 00:17:02,420
where did you get your interesting
accent? I was educated in England.

198
00:17:06,993 --> 00:17:08,017
Lily!

199
00:17:08,094 --> 00:17:10,120
Herman! I got it!

200
00:17:10,429 --> 00:17:13,422
Start packing. We
three are flying to Detroit!

201
00:17:13,866 --> 00:17:16,734
What for? To get the
Fregosi Curse removed...

202
00:17:16,802 --> 00:17:21,331
by Henry J. Fregosi, Chairman of
the Board of Amalgamated Motors!

203
00:17:21,407 --> 00:17:22,636
Come on!

204
00:17:43,162 --> 00:17:46,963
Mr. Fregosi will see you now.
Would you step this way, please?

205
00:18:02,648 --> 00:18:04,776
Don't you ever take a break?

206
00:18:05,551 --> 00:18:07,281
Come along, Herman.

207
00:18:25,237 --> 00:18:27,729
They have an appointment
with Mr. Fregosi?

208
00:18:27,807 --> 00:18:31,300
Must be an advertising gimmick
for next year's new cars, you know:

209
00:18:31,377 --> 00:18:33,403
"Put a monster under your hood."

210
00:18:34,947 --> 00:18:38,748
Dracula is an unusual
name. It's Transylvanian.

211
00:18:39,318 --> 00:18:41,412
I see. Won't you be seated?

212
00:18:45,091 --> 00:18:47,424
You're Transylvanian,
too, aren't you?

213
00:18:47,493 --> 00:18:51,089
No, Mrs. Munster, I'm
as American as apple pie.

214
00:18:52,365 --> 00:18:55,927
Your telegram said you wanted to
see me on a matter of life and death.

215
00:18:56,002 --> 00:18:58,335
We do. Mr. Fregosi...

216
00:18:59,005 --> 00:19:03,306
do you deny that some of your
ancestors lived in Transylvania?

217
00:19:03,809 --> 00:19:06,506
No, I deny that any
of them lived there.

218
00:19:06,779 --> 00:19:08,145
Nice going.

219
00:19:08,481 --> 00:19:11,315
We just wasted three
roundtrip plane fares.

220
00:19:12,585 --> 00:19:14,417
Come on, dear. Let's go. Wait!

221
00:19:14,487 --> 00:19:18,857
It's no use, Grandpa. He's
obviously not a descendant.

222
00:19:19,225 --> 00:19:21,820
Lily, please. Trust me.

223
00:19:23,596 --> 00:19:27,158
Herman. Show Mr. Fregosi...

224
00:19:27,233 --> 00:19:29,293
the Fregosi Emerald.

225
00:19:38,878 --> 00:19:42,042
Take it away.
Don't get it near me.

226
00:19:42,114 --> 00:19:44,743
Take it away. Don't get
it near me. Take it away.

227
00:19:48,220 --> 00:19:50,121
So, you do know about the curse.

228
00:19:50,189 --> 00:19:54,559
The curse put on this emerald by
one of your ancestors in Transylvania.

229
00:19:54,794 --> 00:19:58,959
Yes, I do. I admit
it. I lied, but I had to!

230
00:19:59,165 --> 00:20:00,963
If anybody knew
of my background...

231
00:20:01,033 --> 00:20:04,026
If anybody knew the
powers of my black magic...

232
00:20:04,103 --> 00:20:06,868
I would've been ruined
in the business world.

233
00:20:06,972 --> 00:20:09,407
Please, please,
Mr. Dracula! Please, please.

234
00:20:09,475 --> 00:20:13,071
I'll do anything you ask. Please,
Mr. Dracula. Don't reveal my secret.

235
00:20:13,145 --> 00:20:14,670
Please, please.

236
00:20:14,880 --> 00:20:16,974
Please, Mr. Dracula.

237
00:20:18,350 --> 00:20:20,478
As the last living Fregosi...

238
00:20:20,586 --> 00:20:23,715
I beg of you, take
the curse off this ring.

239
00:20:24,223 --> 00:20:28,422
I'll do it! I'll do it!
I'll be glad to do it!

240
00:20:28,861 --> 00:20:32,923
I'll give you one of my rush jobs.
It will only take a few minutes.

241
00:20:48,180 --> 00:20:50,945
Wow, what a laboratory!

242
00:20:51,016 --> 00:20:52,279
Thank you, Count.

243
00:20:52,351 --> 00:20:55,480
Coming from an old pro like
you, that's quite a compliment.

244
00:20:55,554 --> 00:21:00,288
My! You have a marvelous
decorator. All my ideas in there.

245
00:21:00,860 --> 00:21:02,192
Follow me.

246
00:21:11,170 --> 00:21:14,402
As Chairman of the Board
of Amalgamated Motors...

247
00:21:14,840 --> 00:21:18,777
I put my curses on
rival automobiles.

248
00:21:20,146 --> 00:21:23,708
What do you do? Hide emeralds
in the glove compartments?

249
00:21:26,252 --> 00:21:28,346
That would be too expensive.

250
00:21:28,420 --> 00:21:31,356
I put the whammy
on their gas gauges...

251
00:21:31,423 --> 00:21:34,393
and the owners think
they're getting poor mileage.

252
00:21:35,227 --> 00:21:39,096
Or I jam their car radios
with my commercials.

253
00:21:40,366 --> 00:21:43,461
It all comes under the heading
of what I like to refer to...

254
00:21:43,536 --> 00:21:45,801
as "Creative Management."

255
00:21:47,740 --> 00:21:50,733
Have you ever put a curse
on the whole automobile?

256
00:21:50,810 --> 00:21:54,440
Only once. I assume
you've heard of the Edsel.

257
00:21:58,117 --> 00:22:01,349
Now, let me see,
curses, curses...

258
00:22:02,454 --> 00:22:03,922
Removing same.

259
00:22:05,825 --> 00:22:07,225
Here we are.

260
00:22:08,194 --> 00:22:12,859
Essence of toadstool. Some
essence of toadstool. Just a bit.

261
00:22:13,899 --> 00:22:15,697
Essence of toadstool.

262
00:22:16,702 --> 00:22:18,933
The tails of three blind mice.

263
00:22:22,741 --> 00:22:26,542
That's one and a half, and another
one and a half. That makes three.

264
00:22:26,612 --> 00:22:28,547
And now... Oh, yes!

265
00:22:28,714 --> 00:22:30,979
Powdered aardvark tongues.

266
00:22:31,984 --> 00:22:33,953
Just a dash!

267
00:22:36,322 --> 00:22:38,723
And a little dash of Mr. Clean.

268
00:22:47,399 --> 00:22:52,839
Elves and witches...
ghosts and ghouls...

269
00:22:52,972 --> 00:22:56,670
demons from the stygian pools...

270
00:22:59,879 --> 00:23:03,281
I command you, as your king...

271
00:23:03,649 --> 00:23:07,711
please uncurse this crummy ring.

272
00:23:19,899 --> 00:23:23,063
He did it! He did it!
The curse is gone!

273
00:23:23,135 --> 00:23:25,468
Herman, that is wonderful!

274
00:23:26,272 --> 00:23:28,935
See, Herman, you
can't laugh anymore at...

275
00:23:29,008 --> 00:23:33,673
traditional Transylvanian magic.
You've just witnessed a miracle...

276
00:23:33,746 --> 00:23:36,443
of ancient, supernatural skill.

277
00:23:37,216 --> 00:23:40,015
Well, Herman, what
do you have to say now?

278
00:23:41,854 --> 00:23:43,755
Before we go, Mr. Fregosi...

279
00:23:43,822 --> 00:23:47,259
would you mix me up a batch
of chocolate chip cookies?

280
00:23:55,601 --> 00:23:58,435
It's so beautiful. I
may never take it off.

281
00:23:58,737 --> 00:24:01,468
Unless Roger gives
you one to replace it.

282
00:24:01,640 --> 00:24:02,938
Aunt Lily.

283
00:24:03,008 --> 00:24:06,103
Have you and Roger made up? Yes.

284
00:24:06,712 --> 00:24:10,046
Ever since that certain
person, who shall be nameless...

285
00:24:10,115 --> 00:24:13,176
removed the Fregosi Curse,
we Munsters have had nothing...

286
00:24:13,252 --> 00:24:15,050
but the best of luck.

287
00:24:15,721 --> 00:24:17,690
Hey, everybody, guess what?

288
00:24:17,756 --> 00:24:21,716
I was playing in the attic, and I
found this neat-looking marble!

289
00:24:23,829 --> 00:24:25,923
That's not a marble. What is it?

290
00:24:25,998 --> 00:24:27,057
What is it?

291
00:24:27,433 --> 00:24:30,767
That's the Nathanson Ruby!
Does it have a curse on it?

292
00:24:30,836 --> 00:24:32,304
"Does it have a curse on it?"

293
00:24:32,371 --> 00:24:34,863
Well, I'll put it this way.

294
00:24:34,940 --> 00:24:36,704
Compared to the
Nathanson Ruby...

295
00:24:36,775 --> 00:24:41,645
the Fregosi Emerald was considered a good
luck charm. To protect my loved ones...

296
00:24:43,549 --> 00:24:45,484
I'm gonna throw it away.

297
00:24:45,551 --> 00:24:46,883
I'm home...

298
00:24:57,396 --> 00:24:59,865
Look, Grandpa, he swallowed it.

299
00:25:02,067 --> 00:25:06,004
What are we gonna do now? Well,
I'll call Transylvania Information...

300
00:25:06,071 --> 00:25:09,439
see if I can get the phone
number of Prince Nathanson.

